Aníbal Núñez traducido al quechua, hindi y portugués
![]()
![]()
![]()
अनुवादक – विकाश कुमार सिंह
![]()
Un poema del salmantino traducido por Noemí Vizcardo Rozas, Vikash Kumar Singh y Albano Martins, a petición de A. P. Alencart

Recordar que el XX Encuentro de Poetas Iberoamericanos, a celebrarse el 25 y 26 de octubre, estará dedicado a Aníbal Núñez, de quien se memora el XXX aniversario de su muerte. Se trata de un breve poema titulado “Explicación de la derrota”, el mismo que forma parte de su libro Taller del hechicero, publicado originalmente en Valladolid por Balneario ediciones, el año 1979. Expreso mi gratitud a todos los traductores que se han sumado a mi convocatoria. (A. P. A.)
EXPLICACIÓN DE LA DERROTA
Se sentó ante las líneas enemigas
en una mecedora, sorteaba
los disparos, sonriendo: la primera
bala la había alcanzado mortalmente
Se seguirá meciendo
hasta dejar sin munición a todos.
ATIPAYPA WILLAKUYNIN
Auqakunaq seq’enkupi tiyasqa
maywikuypi, pakaykachakuspa
t’iukaykunamanta, asikuspa: hoq ñeqe
wañuchiq p’iukay tarparusqa
pasaqmi maywikunqa.
llapankuq auqanakuniykuch’usaqyanan kama.
Traducción al quechua: Noemí Vizcardo Rozas
हार की व्याख्या
बैठी थी वह सरहद के सामने
एक दोलन कुर्सी पर
चकमा देती गोलियों को
हँसती हुई,
पहली ही गोली जो लगी थी
जान ले गई
पर वह तो झूलती रहेगी तबतक
जबतक उनकी सारी गोलियाँ
ख़त्म न हो जाएँ
अनुवादक – विकाश कुमार सिंह
Traducción al hindi: Vikash Kumar Singh
EXPLICAÇÃO DA DERROTA
Sentou-se diante das linhas inimigas
numa cadeira de balanço. Tirava à sorte
os disparos, sorrindo : a primeira
bala tinha-a atingido mortalmente.
Continuará a mexer-se
até deixar todos sem munições.
Traducción al portugués: Albano Martins